-
Cuando la carga detona, el explosivo se convierte en gas comprimido, y la onda de choque arrasa con todo en un radio de cinco metros,
وعندما تنفجر تتحول إلي غاز مضغوط ينطلق علي هيئة موجة هائلة تخترق كل ما في طريقها
-
El jurado no tendrá en cuenta el último comentario del testigo.
أنا كنت مشغول جدا أن أكون رائع هيئة المحلفية موجه أن تتجاهل
-
Las personas de apoyo podrían provenir de órganos regionales o podrían contratarse en los países.
ويمكن الحصول على الموجهين من هيئات إقليمية أو تعينهم من داخل البلد.
-
Por consiguiente, de conformidad con la Ley se han registrado en el país 26.199 clínicas u órganos que utilizan equipos de ultrasonido, escáneres de imágenes, etc.
وبناءً على ذلك، تم بموجب هذا القانون تسجيل 199 26 عيادة/هيئة تستخدم آلات الموجات فوق الصوتية والماسحات التصويرية في جميع أنحاء البلد.
-
La Secretaría General para la Igualdad de Género es el órgano gubernamental competente en las cuestiones relacionadas con la violencia contra la mujer, una de cuyas formas es la violencia doméstica (violencia en el seno de la familia).
الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين هي الهيئة الحكومية المختصة بالعنف الموجه ضد المرأة ومن أشكاله العنف المنزلي (العنف في نطاق الأسرة).
-
i) Elaborar directrices claras, tal vez en forma de plan de acción nacional en materia de derechos humanos, preparado con una amplia participación del público, para que los órganos encargados de hacer cumplir la ley y otras autoridades respeten los derechos humanos;
(ط) إصدار توجيه صريح موجه إلى هيئات إنفاذ القوانين وغيرها من السلطات باحترام حقوق الإنسان، ويمكن أن يكون ذلك في شكل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان يجري إعدادها بمشاركة جماهيرية واسعة؛
-
ix) Elaborar directrices claras, tal vez en forma de plan de acción nacional en materia de derechos humanos preparado con una amplia participación de la población, para que los órganos encargados de hacer cumplir la ley y otras autoridades respeten los derechos humanos;
'9` إصدار توجيه صريح موجه إلى هيئات إنفاذ القوانين وغيرها من السلطات باحترام حقوق الإنسان، ويمكن أن يكون ذلك في شكل خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان يجري إعدادها بمشاركة جماهيرية واسعة؛
-
Con ese fin, en el simposio multidisciplinario con motivo del tercer aniversario de los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001, organizado en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York por la Virtue Foundation el 10 de septiembre de 2004 con el patrocinio de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Consejo Económico y Social, y titulado “Reconciliar el mundo: la dimensión ética de la globalización y de la interdependencia en la era del terrorismo”, el representante principal de CISM-Venecia en Nueva York participó en los trabajos durante toda la jornada y señaló a la atención del público las consecuencias perversas de la explotación ilícita cada vez mayor de los recursos minerales de África, especialmente en la región de los Grandes Lagos, sin que las grandes potencias del mundo se inmuten, mediante una pregunta oral al Excelentísimo Señor John Danforth, entonces Embajador de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas, y a uno de los oradores del foro.
وفي هذا الإطار شارك الممثل الرئيسي للرابطة في نيويورك طوال النهار في الندوة المتعددة التخصصات التي عقدتها مؤسسة الفضيلة (Virtue Foundation) في مقر الأمم المتحدة بنيويورك يوم 10 أيلول/سبتمبر 2004، تحت رعاية قسم المنظمات غير الحكومية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بمناسبة الذكرى الثالثة لهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، حول الموضوع ”تحقيق المصالحة في العالم: البعد الأخلاقي للعولمة والاعتماد المتبادل في عهد الإرهاب“، ووجه انتباه الحاضرين إلى الآثار الضارة للاستغلال غير المشروع والمتزايد للموارد المعدنية في أفريقيا، وخاصة في منطقة البحيرات الكبرى، دون أن تحرك القوى العظمى في العالم ساكنة، وجاءت ملاحظته في هيئة سؤال شفوي موجه إلى سعادة السيد جون دانفورث، سفير الولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة آنذاك، وإلى أحد المتكلمين في الندوة.